[email protected] | +44 7731 485 0835

MULTILATERAL

by Cecilia Lipovsek


Multilingual & Cross-cultural Communication Made Easy for Latin America & the UK

I BELIEVE WORDS CONNECT WORLDS

Born in Buenos Aires and a Londoner by choice, I have lived and worked on both sides of the Atlantic Ocean and the cultural divide it represents.

YEARS
CONTINENTS
COUNTRIES
LANGUAGES

INTERPRETING & CO.

More than just interpreting - Culturally-sensitive instant support for British & Latin American governments, businesses & professionals.

LEARN MORE

THE SAVVY BRIDGE™

Self-paced, online cross-cultural communication support, tools, and resources for and about Latin America & the United Kingdom.

LEARN MORE

THE SAVVY TERP™

The practical & business side of interpreting for fellow professional interpreters looking to thrive in the 21st century.

LEARN MORE

PRAISE FOR MULTILATERAL

I take great pride in my clients being happy with our work and coming back for more! Here is what they say:

Veronica Muñoz de Andrea
Investment Officer, Embassy of Argentina in London

“There are three main reasons why working with Cecilia is always such a pleasure. Firstly, peace of mind. Secondly, the use of language. Finally, and perhaps an element that I find most important: adaptability. I’d like to recommend her for her professional, warm and very diplomatic attitude.”

Juan Carlos Yépez
Trade Commissioner of Ecuador, PROECUADOR

“Without doubt, Cecilia is the best interpreter I have been able to work with. She is highly skilled, very professional and flexible; and has successfully interpreted high authorities including our President and International Trade Minister.”

Dominic Gould
Programme and Policy Manager, Health and Education,British Embassy in Mexico City

“Cecilia is quite simply one of the most talented people I’ve worked with in any field. She is outstanding at her core job (Spanish/English interpreting) but also brings to bear numerous other skills such as diplomacy, government engagement skills, a knowledge of London that would put professional tour guides to shame – and an attitude which is thoroughly professional, admirably ‘can-do’ and determined to make the best possible experience for clients.”

Michaela Telepovska
Project/Programme Evaluation Officer, OSCE

“I worked with Cecilia during my business trip, where she provided an excellent, reliable and high-quality interpretation. She is not only very skilled technical interpreter, she also detects those cultural and educational differences between groups of diverse nationalities that needs to be additionally explained to assure fluent and understandable conversation.”

"Everyone smiles in the same language."

George Carlin